早教吧作业答案频道 -->其他-->
英语翻译孤单的人儿不总是孤单你却是最孤独的一个静谧似水的车站里只有影子和你心跳鸣笛和忧伤被刻录回放不停这混沌日子却似将死者的歌声唱尽浮华年代的孤寂映着你眼里的
题目详情
英语翻译
孤单的人儿不总是孤单
你却是最孤独的一个
静谧似水的车站里
只有影子和你
心跳 鸣笛 和忧伤
被刻录 回放不停
这混沌日子 却似将死者的歌声
唱尽浮华年代的孤寂
映着你眼里的一片金黄
恰若移动的城堡
孤寂地穿梭于黑暗的森林中
你彷徨地游走在浓雾散不开的年少里
那欲倒的黑色城墙后躲着的皮囊内
裹着的是你愤世的魂魄
悬浮在假模假式外
继须无力的落跑
一朵朵橘色的花为你绽开
散放出你厌恶却奢望的香气
渲染着一个人的旅行
你想扔掉这该死的渴望
却无法真正释怀
是的 请不要在意
所有的人儿都带着面具
在迷失自己的自己
这是假模假式的街角
想想你嘴角的麦香
你依旧会走在路上
下一个路口会出现在
当你希望的时刻
凛冽的晚风
是虚伪者嫉妒你的刺刀
它毫无迟疑地划破了你年轻的脸庞
那一阵刺痛后涌出的
没有冰冷的血液
只是一些叛逆和忧伤
还掺着一勺柔黄的麦穗
在假模假式中充斥
充斥假模假式的时光
漫步在路上
你一直这样
只是有些氤氲 有些迷茫
戴你红色的鸭舌帽
捧一手金色
缩身闪过无人的黑暗街角
那漫漫河畔的鸭子
他们去哪儿了
也许和你一样
不愿回到家
去夜色中流浪
秘密花园
每个人的都不一样
你心中想的
是脱去假模假式的欲望
你一直有个愿望
这是纯真年少迷茫的梦想
我也和你一样
也许我们可以一起结伴去守望
那麦田太大像海洋
仿佛天空云朵也染成金色的麦浪
我们一起去奔跑
在麦田里 手拉手闭上眼睛奔跑
拾起一地的麦穗塞进口袋
沁香已渐灭的希望
麦香染黄你的发梢
熏着你的微笑
笑声阳光般折射在麦苗上
倒映你的脸庞在天边
那声音回荡 回荡
我们去守望吧
守在悬崖的口上
让所有的假模假式
深埋在远方
稻草人也在守望
像你一样 守着这一方麦洋
你仍旧走在路上
踩垮脚下混账的绝望
朝着这麦田 在阳光下
我与你一样
孤单的人儿不总是孤单
你却是最孤独的一个
静谧似水的车站里
只有影子和你
心跳 鸣笛 和忧伤
被刻录 回放不停
这混沌日子 却似将死者的歌声
唱尽浮华年代的孤寂
映着你眼里的一片金黄
恰若移动的城堡
孤寂地穿梭于黑暗的森林中
你彷徨地游走在浓雾散不开的年少里
那欲倒的黑色城墙后躲着的皮囊内
裹着的是你愤世的魂魄
悬浮在假模假式外
继须无力的落跑
一朵朵橘色的花为你绽开
散放出你厌恶却奢望的香气
渲染着一个人的旅行
你想扔掉这该死的渴望
却无法真正释怀
是的 请不要在意
所有的人儿都带着面具
在迷失自己的自己
这是假模假式的街角
想想你嘴角的麦香
你依旧会走在路上
下一个路口会出现在
当你希望的时刻
凛冽的晚风
是虚伪者嫉妒你的刺刀
它毫无迟疑地划破了你年轻的脸庞
那一阵刺痛后涌出的
没有冰冷的血液
只是一些叛逆和忧伤
还掺着一勺柔黄的麦穗
在假模假式中充斥
充斥假模假式的时光
漫步在路上
你一直这样
只是有些氤氲 有些迷茫
戴你红色的鸭舌帽
捧一手金色
缩身闪过无人的黑暗街角
那漫漫河畔的鸭子
他们去哪儿了
也许和你一样
不愿回到家
去夜色中流浪
秘密花园
每个人的都不一样
你心中想的
是脱去假模假式的欲望
你一直有个愿望
这是纯真年少迷茫的梦想
我也和你一样
也许我们可以一起结伴去守望
那麦田太大像海洋
仿佛天空云朵也染成金色的麦浪
我们一起去奔跑
在麦田里 手拉手闭上眼睛奔跑
拾起一地的麦穗塞进口袋
沁香已渐灭的希望
麦香染黄你的发梢
熏着你的微笑
笑声阳光般折射在麦苗上
倒映你的脸庞在天边
那声音回荡 回荡
我们去守望吧
守在悬崖的口上
让所有的假模假式
深埋在远方
稻草人也在守望
像你一样 守着这一方麦洋
你仍旧走在路上
踩垮脚下混账的绝望
朝着这麦田 在阳光下
我与你一样
▼优质解答
答案和解析
您的诗好长呀!比起那些一分钟的翻译,我费时不少!
孤单的人儿不总是孤单
你却是最孤独的一个
Lonely people are not ever in solitary
But you are the most lonely
静谧似水的车站里
只有影子和你
心跳 鸣笛 和忧伤
被刻录 回放不停
这混沌日子 却似将死者的歌声
唱尽浮华年代的孤寂
映着你眼里的一片金黄
The station is tranquil like still water
You and your shadow are the only travelers
Heartbeats, whistles and melancholy
They're recorded and being played back repeatedly
These days of chaotic confusion
Just like the singing of a dying person
Expressing all the solitudes of the flashy times
Reflecting the golden paddy in your eyes
恰若移动的城堡
孤寂地穿梭于黑暗的森林中
你彷徨地游走在浓雾散不开的年少里
那欲倒的黑色城墙后躲着的皮囊内
裹着的是你愤世的魂魄
悬浮在假模假式外
继须无力的落跑
Just like a moving castle
Shuttling alone in the dark jungle
Wandering hesitatingly in your hazy juvenility
Inside the leather pouch hidden in obscurity
Behind that staggering castle wall
Holds your weary soul of cynicism to the world
On the spurious mode it suspends freely
And it’ll carry on running but lethargically
一朵朵橘色的花为你绽开
散放出你厌恶却奢望的香气
渲染着一个人的旅行
你想扔掉这该死的渴望
却无法真正释怀
Flowers in orange blossom for you one after another
Emitting fragrance you hate yet desire
And rendering a lone traveler’s trail
Rid of this hankering you’ve tried but to no avail
哦 是的 请不要在意
所有的人儿都带着面具
在迷失自己的自己
这是假模假式的街角
想想你嘴角的麦香
你依旧会走在路上
下一个路口会出现在
当你希望的时刻
Oh yes, don’t you mind at all
‘Cause masks are worn by all
For one who’s in disorientation
This is spurious mode’s street junction
Savor your lips’ sweet scent of wheat
Still you’ll be walking on the street
And the next junction will appear
When your moment of hope is here
凛冽的晚风
是虚伪者嫉妒你的刺刀
它毫无迟疑地划破了你年轻的脸庞
那一阵刺痛后涌出的
没有冰冷的血液
只是一些叛逆和忧伤
还掺着一勺柔黄的麦穗
在假模假式中充斥
充斥假模假式的时光
The piercing cold wind of the night
It's a bayonet of those jealous hypocrites
Your youthful face is slashed without hesitation
What flows out after a pricking sensation
Is no cold blood but some grief and rebellin’
With a scoop of golden wheat ears added in
Glutted within the spurious mode
As well as the time of spurious mode
漫步在路上
你一直这样
只是有些氤氲 有些迷茫
Rambling on the road you continued
Only but a bit hazy, a bit confused
戴你红色的鸭舌帽
捧一手金色
缩身闪过无人的黑暗街角
那漫漫河畔的鸭子
他们去哪儿了
也许和你一样
不愿回到家
去夜色中流浪
Wear your jockey cap of crimson color
Together with a handful of golden color
Twist and flash past the deserted dark corner
Where have the ducks at the boundless riverside wandered
Maybe just like you they’re reluctant to go home
So into the night they roam
秘密花园
每个人的都不一样
你心中想的
是脱去假模假式的欲望
To each his own secret garden of the mind
Getting rid of the spurious mode is on your mind
你一直有个愿望
这是纯真年少迷茫的梦想
我也和你一样
也许我们可以一起结伴去守望
那麦田太大像海洋
仿佛天空云朵也染成金色的麦浪
我们一起去奔跑
在麦田里 手拉手闭上眼睛奔跑
拾起一地的麦穗塞进口袋
沁香已渐灭的希望
麦香染黄你的发梢
熏着你的微笑
笑声阳光般折射在麦苗上
倒映你的脸庞在天边
那声音回荡 回荡
An aspiration of yours that’s always in presence
It’s a confused dream of youthful innocence
I am no different from you
Maybe should keep watch together me and you
As big as an ocean is that field of wheat
As if the clouds in the sky are gilded like the rippling wheat
Together we run in the field
Hand in hand with eyes closed, we run by feel
Pocketful of wheat ears that we scoop
The ever fading aroma of hope
Your hairs are stained and your smile is smoked by the sweet scent of wheat
Hales of laughter like sunshine are refracted on the sprouts of wheat
Over the horizon is the reflection of your countenance
The air is resonant with the sound, and repeated resonance.
我们去守望吧
守在悬崖的口上
让所有的假模假式
深埋在远方
Go to keep watch we will
On the ledge of the cliff we keep vigil
Let one and every spurious mode
Distant burial is its abode
稻草人也在守望
像你一样 守着这一方麦洋
The scarecrows are also keeping vigil
Just like you watching this big wheat field
你仍旧走在路上
踩垮脚下混账的绝望
朝着这麦田 在阳光下
我与你一样
Still you are on your way
On that damned despair we trample away
In the sun facing the wheat field
I am doing the same as you
孤单的人儿不总是孤单
你却是最孤独的一个
Lonely people are not ever in solitary
But you are the most lonely
静谧似水的车站里
只有影子和你
心跳 鸣笛 和忧伤
被刻录 回放不停
这混沌日子 却似将死者的歌声
唱尽浮华年代的孤寂
映着你眼里的一片金黄
The station is tranquil like still water
You and your shadow are the only travelers
Heartbeats, whistles and melancholy
They're recorded and being played back repeatedly
These days of chaotic confusion
Just like the singing of a dying person
Expressing all the solitudes of the flashy times
Reflecting the golden paddy in your eyes
恰若移动的城堡
孤寂地穿梭于黑暗的森林中
你彷徨地游走在浓雾散不开的年少里
那欲倒的黑色城墙后躲着的皮囊内
裹着的是你愤世的魂魄
悬浮在假模假式外
继须无力的落跑
Just like a moving castle
Shuttling alone in the dark jungle
Wandering hesitatingly in your hazy juvenility
Inside the leather pouch hidden in obscurity
Behind that staggering castle wall
Holds your weary soul of cynicism to the world
On the spurious mode it suspends freely
And it’ll carry on running but lethargically
一朵朵橘色的花为你绽开
散放出你厌恶却奢望的香气
渲染着一个人的旅行
你想扔掉这该死的渴望
却无法真正释怀
Flowers in orange blossom for you one after another
Emitting fragrance you hate yet desire
And rendering a lone traveler’s trail
Rid of this hankering you’ve tried but to no avail
哦 是的 请不要在意
所有的人儿都带着面具
在迷失自己的自己
这是假模假式的街角
想想你嘴角的麦香
你依旧会走在路上
下一个路口会出现在
当你希望的时刻
Oh yes, don’t you mind at all
‘Cause masks are worn by all
For one who’s in disorientation
This is spurious mode’s street junction
Savor your lips’ sweet scent of wheat
Still you’ll be walking on the street
And the next junction will appear
When your moment of hope is here
凛冽的晚风
是虚伪者嫉妒你的刺刀
它毫无迟疑地划破了你年轻的脸庞
那一阵刺痛后涌出的
没有冰冷的血液
只是一些叛逆和忧伤
还掺着一勺柔黄的麦穗
在假模假式中充斥
充斥假模假式的时光
The piercing cold wind of the night
It's a bayonet of those jealous hypocrites
Your youthful face is slashed without hesitation
What flows out after a pricking sensation
Is no cold blood but some grief and rebellin’
With a scoop of golden wheat ears added in
Glutted within the spurious mode
As well as the time of spurious mode
漫步在路上
你一直这样
只是有些氤氲 有些迷茫
Rambling on the road you continued
Only but a bit hazy, a bit confused
戴你红色的鸭舌帽
捧一手金色
缩身闪过无人的黑暗街角
那漫漫河畔的鸭子
他们去哪儿了
也许和你一样
不愿回到家
去夜色中流浪
Wear your jockey cap of crimson color
Together with a handful of golden color
Twist and flash past the deserted dark corner
Where have the ducks at the boundless riverside wandered
Maybe just like you they’re reluctant to go home
So into the night they roam
秘密花园
每个人的都不一样
你心中想的
是脱去假模假式的欲望
To each his own secret garden of the mind
Getting rid of the spurious mode is on your mind
你一直有个愿望
这是纯真年少迷茫的梦想
我也和你一样
也许我们可以一起结伴去守望
那麦田太大像海洋
仿佛天空云朵也染成金色的麦浪
我们一起去奔跑
在麦田里 手拉手闭上眼睛奔跑
拾起一地的麦穗塞进口袋
沁香已渐灭的希望
麦香染黄你的发梢
熏着你的微笑
笑声阳光般折射在麦苗上
倒映你的脸庞在天边
那声音回荡 回荡
An aspiration of yours that’s always in presence
It’s a confused dream of youthful innocence
I am no different from you
Maybe should keep watch together me and you
As big as an ocean is that field of wheat
As if the clouds in the sky are gilded like the rippling wheat
Together we run in the field
Hand in hand with eyes closed, we run by feel
Pocketful of wheat ears that we scoop
The ever fading aroma of hope
Your hairs are stained and your smile is smoked by the sweet scent of wheat
Hales of laughter like sunshine are refracted on the sprouts of wheat
Over the horizon is the reflection of your countenance
The air is resonant with the sound, and repeated resonance.
我们去守望吧
守在悬崖的口上
让所有的假模假式
深埋在远方
Go to keep watch we will
On the ledge of the cliff we keep vigil
Let one and every spurious mode
Distant burial is its abode
稻草人也在守望
像你一样 守着这一方麦洋
The scarecrows are also keeping vigil
Just like you watching this big wheat field
你仍旧走在路上
踩垮脚下混账的绝望
朝着这麦田 在阳光下
我与你一样
Still you are on your way
On that damned despair we trample away
In the sun facing the wheat field
I am doing the same as you
看了英语翻译孤单的人儿不总是孤单你...的网友还看了以下:
如图为喜庆节日里挂的灯笼,由于天气刮风,重量为G的灯笼向右飘起,设风对灯笼的作用力F恒定,灯笼看成 2020-05-13 …
翻译一下几个句子吧,用英文1,开心的假日2,假日里,我和爸爸妈妈一起去了荷花世界参观。3,我们乘坐 2020-05-14 …
2014年12月31日,中国和塞内加尔签署了在塞内加尔设立中国文化中心的《谅解备忘录》。中国目前已 2020-05-16 …
普希金说:“假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!忧郁的日子里须要镇静:相信吧,快乐的日子将会来临 2020-06-09 …
小屁孩日记有关职业的、英语最好是在小屁孩日记里面的、实在不行、在日记里找几个单词、句子、再写一句心 2020-06-11 …
阅读下面的文字,完成问题。黛玉叹道:“你素日待人,固然是极好的,然我最是个多心的人,只当你心里藏奸 2020-06-14 …
螺丝刀就是我们平日里说的起子吗? 2020-06-15 …
阅读《红楼梦》选段,完成下面问题。情真意切释猜嫌黛玉叹道:“你素日待人,固然是极好的,然我最是个多 2020-06-16 …
“平日刀丛不眨眼,今日里心跳分外急。一针针,一线线,绣出一片新天地……”这段歌词和图片表现的都 2020-06-17 …
名著阅读“平日刀丛不眨眼,今日里心跳分外急。一针针,一线线,绣出一片新天地……”这段歌词和图片表现 2020-06-17 …