早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译武学是一种很有中国特色的艺术,很多外国人对中国也许不了解,但他们知道“chinesegongfu”而武侠小说的背景通常的古代,古代的“侠”通常用“武”来保护弱者,所以民众称之

题目详情
英语翻译
武学是一种很有中国特色的艺术,很多外国人对中国也许不了解,但他们知道“chinese gongfu”而武侠小说的背景通常的古代,古代的“侠”通常用“武”来保护弱者,所以民众称之为武侠。
▼优质解答
答案和解析
Wu Xue è un genere artistico molto caratteristico della Cina,forse molti stranieri non conoscono bene la Cina,ma sanno del Kungfu cinese; invece i romanzi di eroi d'arti marziali di solito hanno un'ambientazione nel passato,gli "eroi" dell'epoca solitamente utilizzano le "arti marziali" per proteggere i deboli,per questo vengono chiamati dalla gente comune eroi di arti marziali.
(武学是一种中国特有的艺术,也许很多外国人对中国不了解,但他们知道“chinese gongfu”.而武侠小说的背景通常在古代,当代的“侠”一般用“武术”来保护弱者,所以民众称之为武侠.)
词改变了一点但大致是一样的; 楼上的翻译中有一些不标准的,例如:"艺术"仅仅是"arte",而arte marziale是"武术"; "eroe"有复数,是"eroi".还有,Kungfu我并没有写错,意大利语中一般都是这么写的,就像Beijing会变成Pechino
看了英语翻译武学是一种很有中国特色...的网友还看了以下:

偶尔停顿几秒,可以让听众有机会思考你说的话.英语怎么说,不要翻译软件翻译的.  2020-05-13 …

鲁迅先生说:“若文艺设法俯就,就很容易流为迎合大众,媚悦大众。迎合和媚悦,是不会于大众有益的。”对  2020-05-16 …

大众所误解的是名字不是由他所改,而非名字的来源.大众所误解的是名字不是由他所改,而非名字的来源.上  2020-05-23 …

孟子尽心篇23的翻译解释二十三齐饥。陈臻曰:「国人皆以夫子将复为发棠,殆不可复。」孟子曰:「是为冯  2020-06-14 …

语文病句改错读《望岳》,只有理解了作品内容,走进了诗人心灵,才能读出“会当凌绝顶,一览众山小”有学  2020-06-16 …

下列哪些属于行政公开的主要内容?(多选)A.行政活动的依据必须公开B.行政决策过程应当让公众知晓并  2020-06-17 …

英语翻译一个人固然可以凭借一时的美貌、财富、权力什么的纵身跃出芸芸众生的行列,但那也只会是暂时的,  2020-06-26 …

泰安市政府政风行风热线——《民声热线》开办以来,群众反映的问题迅速得到有效解决,深受人民群众的欢迎  2020-07-04 …

文言文翻译,急用人饷魏武一杯酪.魏武啖少许,盖头上题“合”字,以示众.众莫之解.次至杨修,修便啖,  2020-07-05 …

用现代汉语翻译下面一段文言文。人饷魏武一杯酪。魏啖少许,盖头上题“合”字以示众。众莫能解,次至杨修  2020-07-05 …