早教吧作业答案频道 -->英语-->
汉译英一段话谢谢,几年前我失去了很多东西,人们常说失去得太多就会感受不到这个人生命的重量,可笑的是,一个人是如此的卑微,渺小,无论如何的争取,向上,努力,能承受的也只是个人的重量
题目详情
汉译英一段话谢谢,
几年前我失去了很多东西,人们常说失去得太多就会感受不到这个人生命的重量,可笑的是,一个人是如此的卑微,渺小,无论如何的争取,向上,努力,能承受的也只是个人的重量而已,把对方生命的重量一起承担的事,真是愚蠢啊,人类的躯壳怎么承受得了负数的灵魂?做为死者的羁绊者,是沉重,痛苦,无力的,它会让你尝尽你弱小的苦果,当然,人类怎么可能拯救得了死者?即使以上帝之名祈祷也是无用的吧,于是我逃离了那滩混沌,努力的挣脱身上沾染的恶臭,即使如此 也是无能为力的,就像人脱离不了重力一般,沾满混沌和恶臭和罪恶的人既然想要沾染凡人的幸福.
请尽量用正式点的语句翻译,这是一段悼词,很特殊也很重要,请不要用在线翻译,因为现场也有外宾,而本人的能力有不足
几年前我失去了很多东西,人们常说失去得太多就会感受不到这个人生命的重量,可笑的是,一个人是如此的卑微,渺小,无论如何的争取,向上,努力,能承受的也只是个人的重量而已,把对方生命的重量一起承担的事,真是愚蠢啊,人类的躯壳怎么承受得了负数的灵魂?做为死者的羁绊者,是沉重,痛苦,无力的,它会让你尝尽你弱小的苦果,当然,人类怎么可能拯救得了死者?即使以上帝之名祈祷也是无用的吧,于是我逃离了那滩混沌,努力的挣脱身上沾染的恶臭,即使如此 也是无能为力的,就像人脱离不了重力一般,沾满混沌和恶臭和罪恶的人既然想要沾染凡人的幸福.
请尽量用正式点的语句翻译,这是一段悼词,很特殊也很重要,请不要用在线翻译,因为现场也有外宾,而本人的能力有不足
▼优质解答
答案和解析
NB:The following is NOT a translation of the source text.
I'm not sure,but nobody would understand what the speaker is actually saying or is trying to put across.It is totally void and devoid of meaning and impact.This might make the funeral service very funny.(This speech would be perfect for a humorous scene in a Hollywood KISS movie,in which the mourners would be talking about where to go for a beer after the service rather than being focused on what is going on around.) Not suitable for the occasion at all.
I would drop it if I were to be the speaker.It would be more advisable to say something relevant to the deceased.I would say a few words about how the deceased came across when they were around,their personality,character and stuff.Make it relevant.
OF COURSE,I MIGHT BE WRONG.
I'm not sure,but nobody would understand what the speaker is actually saying or is trying to put across.It is totally void and devoid of meaning and impact.This might make the funeral service very funny.(This speech would be perfect for a humorous scene in a Hollywood KISS movie,in which the mourners would be talking about where to go for a beer after the service rather than being focused on what is going on around.) Not suitable for the occasion at all.
I would drop it if I were to be the speaker.It would be more advisable to say something relevant to the deceased.I would say a few words about how the deceased came across when they were around,their personality,character and stuff.Make it relevant.
OF COURSE,I MIGHT BE WRONG.
看了汉译英一段话谢谢,几年前我失去...的网友还看了以下:
想找个人帮我修改英文我有篇英语论文,但是语法错误比较多,想请人帮我改下,不需要翻译,就是看看哪有错 2020-05-21 …
了解顾客审美倾向的诸多方法中,()是一种不正确的方法。A.请顾客直接表达出他(她)的审美观点B.通过 2020-05-31 …
现在的挖掘机怎么修改方向现在的挖机出厂都是左右方向的,可是有些又被师傅改成了反方向的!有没有什么最 2020-06-26 …
下列关于TCP和UDP协议的说法错误的是()A.两者都是在网络上传输数据B.TCP是一个定向的可靠的 2020-11-03 …
小动物吃食物.[](1)小猴向哪个方向平移多少格,可以吃到美味的大桃?(2)小猫向哪个方向平移多少格 2020-11-03 …
下列没有语病的一句是()A.一次调查结果表明:目击暴力事件越多的青少年,存在暴力倾向的可能性越大,本 2020-11-22 …
下列各句中没有成分残缺或赘余语病的一句是()A.一项调查结果表明:目击暴力事件越多的青年,存在暴力倾 2020-11-22 …
兴奋在神经纤维上的传导是双向的,在神经元之间的传导是单向的.可它在神经元之间传道不也要经过神经纤维吗 2020-11-28 …
阅读材料,回答问题。材料有学者认为:文明互动是一个双向的或多项的相互作用的过程,各个文明之间既有相互 2020-12-01 …
如果天上只有两颗星星,南边那个是金星?那接近正上方向的可能是什么?如果天上只有两颗星星,南边那个是金 2020-12-16 …