早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译OntheHousefloor,Icalledit“nationalismwithoutawhimper,”andthecorporatebusinesscommunityisbeggingforit.AsfarasI’mconcerned,thenationalizationofindustry,whileretainingprivateownershipinnameonly,isjustanot

题目详情
英语翻译
On the House floor,I called it “nationalism without a whimper,”
and the corporate business community is begging for it.
As far as I’m concerned,the nationalization of industry,while
retaining private ownership in name only,is just another word
for fascism.Gross dishonesty exists today,and if that doesn’t
include everyone,try denial by those who should know better.
请勿使用自动翻译软件,
▼优质解答
答案和解析
在众议院发言时,我称它是“没有呜咽声民族主义”
和公司企业界乞求它.
就我而言,工业国有化,而
名义上保留私人所有权的唯一,这是另一个词
为法西斯主义.今天总值不诚实存在,如果不
包括这些人谁应该更清楚,请拒绝.