早教吧作业答案频道 -->英语-->
求《弟子规》英文版的英标、中文、原文只需要总序和第一章,
题目详情
求《弟子规》英文版的英标、中文、原文
只需要总序和第一章,
只需要总序和第一章,
▼优质解答
答案和解析
总序:开宗明义章
Chapter Principle And Explaining the Meaning
弟子规,圣人训.首孝悌,次谨信.
泛爱众,而亲仁.有余力,则学文.
弟子规,圣人训.
这套为人子弟的规矩,是根据古代圣人的遗言编成的.
The rules for being a student are instructions given by sages.
首孝悌,次谨信.
首先要孝顺父母,尊敬兄长,其次要言行谨慎而有信用.
Of all rules, the first is respect, for your parents and all of your elders, learn to be careful and trustworthy.
泛爱众,而亲仁.
要博爱众生,并且亲近仁者.
Be friendly and kind to all, draw near to people who are good.
有余力,则学文.
假如以上都能努力去实行,还有更多的能力,就应该研究学问.
Whatever time you have left should be devoted to learning.
《弟子规》这本书是学童们的生活规范,他是依据至圣先师孔子的教诲编成的.
首先,在日常生活中要做到孝敬父母,友爱兄弟姐妹,其次一切言行中,要谨慎,要讲信用;和大众交往时要平等仁和,要时常亲近有仁德的人,向他学习.以上这些事是学习的根本,非做不可.如果做了还有余遐,更应努力的学习礼、乐、射、御、书、术等六艺,各种经典,以及其他有益的学问.----------------------------------------- 第一章:孝
Chapter One: Filial Piety
父母呼,应勿缓,父母命,行勿懒.
父母教,须敬听,父母责,须顺承.
冬则温,夏则凊,晨则省,昏则定.
出必告,反必面,居有常,业无变.
事虽小,勿擅为,苟擅为,子道亏.
物虽小,勿私藏,苟私藏,亲心伤.
亲所好,力为具,亲所恶,谨为去.
身有伤,贻亲忧,德有伤,贻亲羞.
亲爱我,孝何难,亲憎我,孝方贤.
亲有过,谏使更,怡吾色,柔吾声.
谏不入,悦复谏,号泣随,挞无怨.
亲有疾,药先尝,昼夜侍,不离床.
丧三年,常悲咽,居处变,酒肉绝.
丧尽礼,祭尽诚,事死者,如事生.
父母呼,应勿缓,
父母呼唤我们时,马上回答,不要迟缓.
When father and mother are calling, answer them right away.
父母命,行勿懒.
父母吩咐我们时,马上去做,不要偷懒.
When they give you directions, obey them without hesitation.
父母教,须敬听,
父母教导我们时,必须恭敬地听从.
When your parents need to instruct you, respectfully do as you're told.
父母责,须顺承.
父母责备我们时,必须温驯地接受.
Whenever your parents must scold you, acknowledge your errors and faults.
冬则温,夏则凊,
冬寒的时候,要设法令父母保持温暖;暑热的季节,要设法使父母感觉凉爽.
On cold winter days, we should try to keep our parents warm.
And on hot summer days, we should try to make our parents feel cool.
晨则省,昏则定.
清晨要去向父母请安问好;夜晚就去帮父母铺床理被.
In the morning, we should greet our parents.
At night, we should arrange the blankets and bedding for our parents.
出必告,反必面,
出门时,一定要先禀告父母;回来后,一定要再觐见父母.
When we go out, we should tell our parents.
After coming home, we should see our parents again.
居有常,业无变.
居住要有固定的处所,职业不要经常地变更.
We should reside at a fixed place and not constantly change jobs.
事虽小,勿擅为,
即使是再小的事情,也不可任意妄为.
No matter how small the affair, do not act just as you please.
苟擅为,子道亏.
如果任意妄为,就亏损了人子的孝道.
If you act just as you please, then you have not performed as a dutiful child should.
物虽小,勿私藏,
纵然是再小的东西,也不可私自藏起.
Although a thing may be small, do not save it for yourself.
苟私藏,亲心伤.
如果私自藏起,就伤害了父母的心意.
If you hoard things for yourself, your parents' hearts will be grieved.
亲所好,力为具,
父母亲喜好的事物,要尽力地替父母亲准备周全.
Whatever your parents like, you should earnestly try to provide for them.
亲所恶,谨为去.
父母亲所厌恶的事物,要谨慎地为父母亲去除净尽.
Whatever your parents dislike, you should carefully try to remove for them.
身有伤,贻亲忧,
身体如果有毁伤,会带给父母亲忧虑;
If you carelessly injure your body, you bring worry and fret to your parents.
德有伤,贻亲羞.
品德如有缺失,会带给父母亲羞辱.
If you heedlessly damage your virtue, you bring shame and disgrace to your parents.
亲爱我,孝何难,
若父母亲慈爱我,我能尽孝,这又有什么困难呢?
If parents are loving and kind, of course it’s not hard to be filial.
亲憎我,孝方贤.
若父母亲憎恶我,还能尽孝,那才是真正贤德啊!
If parents are hateful and cruel, then it’s truly to be filial.
亲有过,谏使更,
父母若有过失,要劝告父母改正.
If we recognize faults in our parents, we should exhort them to change for the better.
怡吾色,柔吾声.
劝的时候,脸色要欢愉,声音要柔和.
While speaking to them, we should be gentle in appearance , and soften our tone.
谏不入,悦复谏,
如父母不接受劝告,就等到父母心情好时再劝.
If they cannot accept our advice, wait for better opportunities to exhort them again and again.
号泣随,挞无怨.
即使劝到声泪俱下,或者被打,内心也不怨恨.
Even while exhorting them through tears, or if punished, we still will not complain.
亲有疾,药先尝,
父母亲有疾病时,所服用的汤药都要先检查过;
When parents are sick, examine the medicine before giving the dosage.
昼夜侍,不离床.
不论白天夜晚都侍奉着,不离开父母的床边.
Wait on them day and night, without ever leaving their bedside.
丧三年,常悲咽,
为父母亲守丧三年,经常哀恸饮泣;
During the three-year mourning period for one is deceased parents, one should constantly think of them with sorrow.
居处变,酒肉绝.
起居作息的方式改变,宴饮食肉的活动戒止.
One should change one’s usual ways of dwelling and doing things, and refrain from consuming alcohol and meat.
丧尽礼,祭尽诚,
办理丧事要合乎礼节,进行祭典要出自至诚;
Make sure that the funeral arrangements accord with the rites, and whole-heartedly make offerings on their behalf.
事死者,如事生.
敬事去世的祖先,一如祖先在世的时候.
One should respectfully serve one’s departed ancestors as if they were still alive. http://www.ctjjw.com/detail.asp?id=1224 这里有完整的
Chapter Principle And Explaining the Meaning
弟子规,圣人训.首孝悌,次谨信.
泛爱众,而亲仁.有余力,则学文.
弟子规,圣人训.
这套为人子弟的规矩,是根据古代圣人的遗言编成的.
The rules for being a student are instructions given by sages.
首孝悌,次谨信.
首先要孝顺父母,尊敬兄长,其次要言行谨慎而有信用.
Of all rules, the first is respect, for your parents and all of your elders, learn to be careful and trustworthy.
泛爱众,而亲仁.
要博爱众生,并且亲近仁者.
Be friendly and kind to all, draw near to people who are good.
有余力,则学文.
假如以上都能努力去实行,还有更多的能力,就应该研究学问.
Whatever time you have left should be devoted to learning.
《弟子规》这本书是学童们的生活规范,他是依据至圣先师孔子的教诲编成的.
首先,在日常生活中要做到孝敬父母,友爱兄弟姐妹,其次一切言行中,要谨慎,要讲信用;和大众交往时要平等仁和,要时常亲近有仁德的人,向他学习.以上这些事是学习的根本,非做不可.如果做了还有余遐,更应努力的学习礼、乐、射、御、书、术等六艺,各种经典,以及其他有益的学问.----------------------------------------- 第一章:孝
Chapter One: Filial Piety
父母呼,应勿缓,父母命,行勿懒.
父母教,须敬听,父母责,须顺承.
冬则温,夏则凊,晨则省,昏则定.
出必告,反必面,居有常,业无变.
事虽小,勿擅为,苟擅为,子道亏.
物虽小,勿私藏,苟私藏,亲心伤.
亲所好,力为具,亲所恶,谨为去.
身有伤,贻亲忧,德有伤,贻亲羞.
亲爱我,孝何难,亲憎我,孝方贤.
亲有过,谏使更,怡吾色,柔吾声.
谏不入,悦复谏,号泣随,挞无怨.
亲有疾,药先尝,昼夜侍,不离床.
丧三年,常悲咽,居处变,酒肉绝.
丧尽礼,祭尽诚,事死者,如事生.
父母呼,应勿缓,
父母呼唤我们时,马上回答,不要迟缓.
When father and mother are calling, answer them right away.
父母命,行勿懒.
父母吩咐我们时,马上去做,不要偷懒.
When they give you directions, obey them without hesitation.
父母教,须敬听,
父母教导我们时,必须恭敬地听从.
When your parents need to instruct you, respectfully do as you're told.
父母责,须顺承.
父母责备我们时,必须温驯地接受.
Whenever your parents must scold you, acknowledge your errors and faults.
冬则温,夏则凊,
冬寒的时候,要设法令父母保持温暖;暑热的季节,要设法使父母感觉凉爽.
On cold winter days, we should try to keep our parents warm.
And on hot summer days, we should try to make our parents feel cool.
晨则省,昏则定.
清晨要去向父母请安问好;夜晚就去帮父母铺床理被.
In the morning, we should greet our parents.
At night, we should arrange the blankets and bedding for our parents.
出必告,反必面,
出门时,一定要先禀告父母;回来后,一定要再觐见父母.
When we go out, we should tell our parents.
After coming home, we should see our parents again.
居有常,业无变.
居住要有固定的处所,职业不要经常地变更.
We should reside at a fixed place and not constantly change jobs.
事虽小,勿擅为,
即使是再小的事情,也不可任意妄为.
No matter how small the affair, do not act just as you please.
苟擅为,子道亏.
如果任意妄为,就亏损了人子的孝道.
If you act just as you please, then you have not performed as a dutiful child should.
物虽小,勿私藏,
纵然是再小的东西,也不可私自藏起.
Although a thing may be small, do not save it for yourself.
苟私藏,亲心伤.
如果私自藏起,就伤害了父母的心意.
If you hoard things for yourself, your parents' hearts will be grieved.
亲所好,力为具,
父母亲喜好的事物,要尽力地替父母亲准备周全.
Whatever your parents like, you should earnestly try to provide for them.
亲所恶,谨为去.
父母亲所厌恶的事物,要谨慎地为父母亲去除净尽.
Whatever your parents dislike, you should carefully try to remove for them.
身有伤,贻亲忧,
身体如果有毁伤,会带给父母亲忧虑;
If you carelessly injure your body, you bring worry and fret to your parents.
德有伤,贻亲羞.
品德如有缺失,会带给父母亲羞辱.
If you heedlessly damage your virtue, you bring shame and disgrace to your parents.
亲爱我,孝何难,
若父母亲慈爱我,我能尽孝,这又有什么困难呢?
If parents are loving and kind, of course it’s not hard to be filial.
亲憎我,孝方贤.
若父母亲憎恶我,还能尽孝,那才是真正贤德啊!
If parents are hateful and cruel, then it’s truly to be filial.
亲有过,谏使更,
父母若有过失,要劝告父母改正.
If we recognize faults in our parents, we should exhort them to change for the better.
怡吾色,柔吾声.
劝的时候,脸色要欢愉,声音要柔和.
While speaking to them, we should be gentle in appearance , and soften our tone.
谏不入,悦复谏,
如父母不接受劝告,就等到父母心情好时再劝.
If they cannot accept our advice, wait for better opportunities to exhort them again and again.
号泣随,挞无怨.
即使劝到声泪俱下,或者被打,内心也不怨恨.
Even while exhorting them through tears, or if punished, we still will not complain.
亲有疾,药先尝,
父母亲有疾病时,所服用的汤药都要先检查过;
When parents are sick, examine the medicine before giving the dosage.
昼夜侍,不离床.
不论白天夜晚都侍奉着,不离开父母的床边.
Wait on them day and night, without ever leaving their bedside.
丧三年,常悲咽,
为父母亲守丧三年,经常哀恸饮泣;
During the three-year mourning period for one is deceased parents, one should constantly think of them with sorrow.
居处变,酒肉绝.
起居作息的方式改变,宴饮食肉的活动戒止.
One should change one’s usual ways of dwelling and doing things, and refrain from consuming alcohol and meat.
丧尽礼,祭尽诚,
办理丧事要合乎礼节,进行祭典要出自至诚;
Make sure that the funeral arrangements accord with the rites, and whole-heartedly make offerings on their behalf.
事死者,如事生.
敬事去世的祖先,一如祖先在世的时候.
One should respectfully serve one’s departed ancestors as if they were still alive. http://www.ctjjw.com/detail.asp?id=1224 这里有完整的
看了 求《弟子规》英文版的英标、中...的网友还看了以下:
根据课文:四、精读课文,完成练习。1.细读课文第四自然段,回答问题。(1)金吉娅给一个陌生女孩买礼 2020-05-16 …
1本文的中心论点是什么?是怎样提出来的?2第三段用了什么论证方法?有什么用?3文章第四段引用了孔子 2020-05-20 …
最苦与最乐1、选文第一段用设问句提出的论点是:;第二段中能够表达“最苦”的一个句子是(用原文回答) 2020-06-20 …
木笛1.从文中第四段找出一处细节描写,作用?2.第十八段对笛声进行了描写,作用是:1.从文中第四段 2020-06-25 …
不求甚解阅读答案9.请分别为第③段和第④段中两个“好”注音.10.本文属于议论文中的驳论文,文不求 2020-07-01 …
作文“第一次”在你的校园生活中你会经历许多的第一次第一次表扬第一次挨批评第一次帮助同学·····请 2020-07-12 …
谁能把人教版高中语文第三册那一篇课文《我为什么而活着》-罗素的原文给我发过来要人教版第三册的原文 2020-10-30 …
这篇英语文章是什么类型的文章?原文还是原文的总结文还是读后感?这篇英语文章是什么类型的文章?是原书原 2020-11-01 …
感动世界的捕鱼犬2.从文章第二段中,概括一下辛巴的不平凡表现有哪些.(2分)3.阅读全文,说说文中第 2020-11-08 …
谁有21世纪英语第218期题目为Parentsandteens的英文文章初中版>21世纪学生英文报· 2021-01-26 …