早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

甲基红、甲基橙,为什么会有这么奇怪的翻译?还有哪些类似的奇怪翻译?

题目详情
甲基红、甲基橙,为什么会有这么奇怪的翻译?还有哪些类似的奇怪翻译?
▼优质解答
答案和解析
甲基红
中文别名:对二甲氨基偶氮苯邻羧酸;甲烷红;烷红
英文名称:Methyl red (直接翻译就是 甲基红)
英文别名:2-(4-Dimethylaminophenylazo)benzoic acid;4-Dimethylaminoazobenzene-2'-carboxylic acid;Acid Red 2 (太长 太复杂了)
甲基橙
中文别名:金莲橙D;对二甲基氨基偶氮苯磺酸钠;4-{[4-(二甲氨基)苯]偶氮}苯磺酸钠盐.
英文名称:Methyl Orange
英文别名:4-[4-(Dimethylamino)phenylazo]benzenesulfonic acid,sodium salt; Acid Orange 52~C.I.13025; C.I.13025; Helianthise; MO; methyl orange for microscopy; METHYL ORANGE SODIUM SALT; sodium 4-(4-dimethylaminophenylazo)benzenesulphonate; Methyl Orange solution; Acid Orange 52; 4-Dimethylaminoazobenzene-4-sulfonic acid,sodium salt (都比较复杂)
这些翻译都是为了方便,原原本本的翻译的话会不好表示的,其实翻译的不奇怪,有些英文的名称本来就是那样的,外国人比较直接
看了 甲基红、甲基橙,为什么会有这...的网友还看了以下: