早教吧作业答案频道 -->英语-->
英语翻译词义负迁移在汉语学习者没有完全掌握英语中一些词汇的意义之前,往往会把汉语词汇的意义硬套在英语上.但是英语中词汇的意义和汉语词汇能够一一对应的并不多,一种语言的某个
题目详情
英语翻译
词义负迁移
在汉语学习者没有完全掌握英语中一些词汇的意义之前,往往会把汉语词汇的意义硬套在英语上.但是英语中词汇的意义和汉语词汇能够一一对应的并不多,一种语言的某个单词在另种语言中可找到几种不同的意义.这就给语言的初学者在词义掌握方面造成了困难.当学习者由于自身的英语词汇量有限而不能正确表达自己的思想时,就会把类似汉语意思的英语单词生搬硬套上.例如,将“步入社会”翻译成”go to society",将“锻炼自己”表述成“practice myself”.这类错误就是学习者把其中文意思与英文意思从字面上简单地等同起来,将汉语逐字翻译成了英语而产生了母语的负迁移.
希望大家给出的是人工翻译,翻译的意思差不多就可以,
词义负迁移
在汉语学习者没有完全掌握英语中一些词汇的意义之前,往往会把汉语词汇的意义硬套在英语上.但是英语中词汇的意义和汉语词汇能够一一对应的并不多,一种语言的某个单词在另种语言中可找到几种不同的意义.这就给语言的初学者在词义掌握方面造成了困难.当学习者由于自身的英语词汇量有限而不能正确表达自己的思想时,就会把类似汉语意思的英语单词生搬硬套上.例如,将“步入社会”翻译成”go to society",将“锻炼自己”表述成“practice myself”.这类错误就是学习者把其中文意思与英文意思从字面上简单地等同起来,将汉语逐字翻译成了英语而产生了母语的负迁移.
希望大家给出的是人工翻译,翻译的意思差不多就可以,
▼优质解答
答案和解析
Negative Transfer of Word Meaning
Before a Chinese speaking learner could fully grasp the meanings of any English words, they would usually fit some similar Chinese meaning words into an English sentence rigidly. But in fact very few of the meanings of Chinese words and the meanings of English words are actually corresponding. A single word in one language could have several meanings in another language. This has caused the difficulties of language learning beginners to master the meaning of words. When a beginner has not enough of English words to express their thoughts correctly. They would use similar to Chinese meaning English words to fill in their sentences . Such as "step into the society", which they translated into "go to society" ; "train myself" translating into "practice myself".
很辛苦的,望采纳
Before a Chinese speaking learner could fully grasp the meanings of any English words, they would usually fit some similar Chinese meaning words into an English sentence rigidly. But in fact very few of the meanings of Chinese words and the meanings of English words are actually corresponding. A single word in one language could have several meanings in another language. This has caused the difficulties of language learning beginners to master the meaning of words. When a beginner has not enough of English words to express their thoughts correctly. They would use similar to Chinese meaning English words to fill in their sentences . Such as "step into the society", which they translated into "go to society" ; "train myself" translating into "practice myself".
很辛苦的,望采纳
看了 英语翻译词义负迁移在汉语学习...的网友还看了以下:
正确使用词语解释下列词语1.一词多义将:自将磨洗认前朝李白乘舟将欲行2.古今异义但愿人长久:古义今 2020-04-08 …
赞美的反义词,崇高的反义词,前进的反义词,贫瘠的反义词意思 2020-05-17 …
well副词可以修饰speakShespeaksEnglishwell她英语说的很好.副词well 2020-05-17 …
英语翻译苏教版七年级上下册文言文的全部通假字和一词多义比如:1.之:xxxx:xxxxxxx.xx 2020-05-22 …
副词位置副词在实义动词前,be动词后,助动词后实义动词前,那么Herunsfast.为什么fast 2020-06-13 …
英语翻译是《纸上谈兵》里的.“赵括既代廉颇,悉更约束”翻译好顺便解释一下前半句的各个字词含义. 2020-06-20 …
填近义词(同义词)和反义词近义词:奇()大()目()口()家()户()一()二()()吞()咽反义 2020-07-02 …
程度副词的位置是不是放哪里都可以?助动词前,如:Healmostdidn'thearwhatIsa 2020-07-27 …
关于翻译的一个问题.谢谢.玄奘提出的翻译五不翻其中有一点是:一词多义的词取音译,不取意译.对于这个我 2020-11-23 …
Thesurfacematerialislargelysphagnummossorrathertha 2021-02-03 …