早教吧作业答案频道 -->英语-->
请人帮我修改一段英文(9)FACEVALUEExceptionalskincare.Excellentvalue.脸面的价值超群的皮肤护理.超值享受.Theoriginalmeaningof“Facethevalue”is“facevalue”,referstovaluewhichonthebillorthecurrencypap
题目详情
请人帮我修改一段英文
(9) FACE VALUE
Exceptional skin care.Excellent value.
脸面的价值
超群的皮肤护理.超值享受.
The original meaning of “Face the value” is “face value”,refers to value which on the bill or the currency paper surface indicated,here figure of honour value,has double meaning.Here refers to human's face skin is the most important and at the same time it means the money will cost much at the.Therefore must use outstanding skin nursing to protect.It only can be translate by transliterate method.
(10)Catch the Rain cheetahs and cheat the rain.
有了“Rain cheetahs”牌雨衣,你就可以与雨嬉戏.
This is one of the raincoat advertisement,Rain cheetahs is the raincoat sign,it has used pun well,because it unison with “rain cheater”,“rain cheater” is (windproof coat) grows from windcheater,however,it gets down the half a word to use the “cheat” this unison verb to constitute double meaning,it has not let the human produce talkatively takes the trouble the feeling,firmly holds reader's attention actually.
(11) Part-time Job
Earn Xtra Money.
业余兼活,外快多多.
This advertisement literal translation meaning is:the xtra-curricular work,gains the additional income.Advertisement to fabricate word “Xtra”,from the pronunciation,in the semantics and linguistic environment may look as miswritten words or the variation of “extra”.The unison letter X has replaced in original character EX /eks/.Thus makes the original character to deep its connotation significance in its original meaning foundation,enormously strengthen the expression effect of original character.Because of the letter “X” not only unison with the letter combination “EX”,in mathematics terminology,as everybody known,it expresses as “the unknown”,thus increased naturally the new significance to give the meaning which the human’s infinite association contained.While extra has the meaning of “extra,especially big”,looks at this attractive advertisement,who cannot be eager to try?Therefore,the character changed achieves both in novel and the humorous rhetoric effect.
From the examples,it can be seen that the punning meanings in original text which readers understand are lost,therefore,the author believed,only if unable to use other translate method,the translator should consider use the method of transliteration.
(12)There’s never a better time.
此时不戴,更待何时.
This is the advertisement of Raymond Weil watch.It both means “keep a better time” and “have a good time”.It is difficult to transmit the text meaning by literally translation,so we can take advantage of a common sentence pattern in Chinese:“When this time...doesn't do ” when translate,the translation is “this time does not wear,when wear?”
(9) FACE VALUE
Exceptional skin care.Excellent value.
脸面的价值
超群的皮肤护理.超值享受.
The original meaning of “Face the value” is “face value”,refers to value which on the bill or the currency paper surface indicated,here figure of honour value,has double meaning.Here refers to human's face skin is the most important and at the same time it means the money will cost much at the.Therefore must use outstanding skin nursing to protect.It only can be translate by transliterate method.
(10)Catch the Rain cheetahs and cheat the rain.
有了“Rain cheetahs”牌雨衣,你就可以与雨嬉戏.
This is one of the raincoat advertisement,Rain cheetahs is the raincoat sign,it has used pun well,because it unison with “rain cheater”,“rain cheater” is (windproof coat) grows from windcheater,however,it gets down the half a word to use the “cheat” this unison verb to constitute double meaning,it has not let the human produce talkatively takes the trouble the feeling,firmly holds reader's attention actually.
(11) Part-time Job
Earn Xtra Money.
业余兼活,外快多多.
This advertisement literal translation meaning is:the xtra-curricular work,gains the additional income.Advertisement to fabricate word “Xtra”,from the pronunciation,in the semantics and linguistic environment may look as miswritten words or the variation of “extra”.The unison letter X has replaced in original character EX /eks/.Thus makes the original character to deep its connotation significance in its original meaning foundation,enormously strengthen the expression effect of original character.Because of the letter “X” not only unison with the letter combination “EX”,in mathematics terminology,as everybody known,it expresses as “the unknown”,thus increased naturally the new significance to give the meaning which the human’s infinite association contained.While extra has the meaning of “extra,especially big”,looks at this attractive advertisement,who cannot be eager to try?Therefore,the character changed achieves both in novel and the humorous rhetoric effect.
From the examples,it can be seen that the punning meanings in original text which readers understand are lost,therefore,the author believed,only if unable to use other translate method,the translator should consider use the method of transliteration.
(12)There’s never a better time.
此时不戴,更待何时.
This is the advertisement of Raymond Weil watch.It both means “keep a better time” and “have a good time”.It is difficult to transmit the text meaning by literally translation,so we can take advantage of a common sentence pattern in Chinese:“When this time...doesn't do ” when translate,the translation is “this time does not wear,when wear?”
▼优质解答
答案和解析
修改完了的文章如下:
(9) FACE VALUE
Exceptional skin care. Excellent value.
脸面的价值
超群的皮肤护理,超值享受.
The original meaning of “Face the value” is “face value”, refers to value which on the bill or the currency paper surface indicated, here figure of honour value, has double meanings. Here refers to human being's face skin is the most important and at the same time it means the money will cost much meanwhile. Therefore, you must use outstanding skin care to protect it. It only can be translated by transliterate method.
(10)Catch the Rain cheetahs and cheat the rain.
有了“Rain cheetahs”牌雨衣,你就可以与雨嬉戏.
This is one of the raincoat advertisements, Rain cheetahs is the raincoat sign, it has used pun as well, because it is in unison with “rain cheater”, “rain cheater” is (a windproof coat) grows from windcheater, however, it gets down the half of a word to use the “cheat” to constitute a double meaning, it has not let the human produce talkatively takes the trouble the feeling, firmly holds reader's attention actually.
(11) Part-time Job
Earn Xtra Money.
业余兼活,外快多多.
This advertisement's literal meaning is: the xtra-curricular work, gains the additional income. Advertisement to fabricate word “Xtra”, from the pronunciation, in the semantics and linguistic environment may look as miswritten words or the variation of “extra”. The unison letter X has replaced in original character EX /eks/. Thus it makes the original character to deepen its connotation significance in its original meaning foundation, enormously strengthen the expression effect of a original character. Because of the letter “X” not only unison with the letter combination “EX”, in mathematics terminology, as everybody knows, it expresses as “the unknown”, thus increased naturally the new significance to give the meaning which the human’s infinite association contained. While extra has the meaning of “extra, especially big”, looks at this attractive advertisement, who cannot be eager to try? Therefore, the character changed achieves both in novel and the humorous rhetorical effect.
From the examples above, it can be seen that the punning meanings in the original text which readers understand are lost, therefore, the author believed, only if unable to use other translation method, the translator should consider the method of transliteration.
(12)There’s never a better time.
时不我待.
This is the advertisement of Raymond Weil watch. It both means “keep a better time” and “have a good time”. It is difficult to deliver the text meaning by literal translation, so we can take advantage of a common sentence pattern in Chinese: “When this time... doesn't do ” when translated, the translation is “this time does not wear, when wear?”
(9) FACE VALUE
Exceptional skin care. Excellent value.
脸面的价值
超群的皮肤护理,超值享受.
The original meaning of “Face the value” is “face value”, refers to value which on the bill or the currency paper surface indicated, here figure of honour value, has double meanings. Here refers to human being's face skin is the most important and at the same time it means the money will cost much meanwhile. Therefore, you must use outstanding skin care to protect it. It only can be translated by transliterate method.
(10)Catch the Rain cheetahs and cheat the rain.
有了“Rain cheetahs”牌雨衣,你就可以与雨嬉戏.
This is one of the raincoat advertisements, Rain cheetahs is the raincoat sign, it has used pun as well, because it is in unison with “rain cheater”, “rain cheater” is (a windproof coat) grows from windcheater, however, it gets down the half of a word to use the “cheat” to constitute a double meaning, it has not let the human produce talkatively takes the trouble the feeling, firmly holds reader's attention actually.
(11) Part-time Job
Earn Xtra Money.
业余兼活,外快多多.
This advertisement's literal meaning is: the xtra-curricular work, gains the additional income. Advertisement to fabricate word “Xtra”, from the pronunciation, in the semantics and linguistic environment may look as miswritten words or the variation of “extra”. The unison letter X has replaced in original character EX /eks/. Thus it makes the original character to deepen its connotation significance in its original meaning foundation, enormously strengthen the expression effect of a original character. Because of the letter “X” not only unison with the letter combination “EX”, in mathematics terminology, as everybody knows, it expresses as “the unknown”, thus increased naturally the new significance to give the meaning which the human’s infinite association contained. While extra has the meaning of “extra, especially big”, looks at this attractive advertisement, who cannot be eager to try? Therefore, the character changed achieves both in novel and the humorous rhetorical effect.
From the examples above, it can be seen that the punning meanings in the original text which readers understand are lost, therefore, the author believed, only if unable to use other translation method, the translator should consider the method of transliteration.
(12)There’s never a better time.
时不我待.
This is the advertisement of Raymond Weil watch. It both means “keep a better time” and “have a good time”. It is difficult to deliver the text meaning by literal translation, so we can take advantage of a common sentence pattern in Chinese: “When this time... doesn't do ” when translated, the translation is “this time does not wear, when wear?”
看了 请人帮我修改一段英文(9)F...的网友还看了以下:
俏皮的英文是什么?我真的很想知道!我有急用啊!如果你不知道俏皮的英文那你就打淘气的英文上去或者调皮 2020-04-08 …
不要在教室里乱扔香蕉皮的英文,不要在教室里大声喧哗的英文,不要在教室里乱涂乱画的英文.还有:不要在 2020-05-22 …
橡皮的英文怎么写· 2020-06-02 …
"天皮"的英文是什么?做鞋材的人应该知道天皮吧! 2020-06-17 …
不是皮的英文怎么说 2020-06-17 …
我要活泼的英文单词、开朗的英文单词、优雅的英文单词、文静的英文单词、调皮的英文单词、可爱的英文单词 2020-06-20 …
关于写新会陈皮的作文,500字,加急,10月20日拿 2020-06-28 …
有关新会陈皮的作文 2020-06-28 …
请帮我修改文章啊!谢谢!《露珠》清晨,那一颗颗顽皮的小精灵,躲在树枝上.一缕金黄的阳光,照在那请帮 2020-07-04 …
关于介绍陈皮的作文 2020-11-23 …