早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译如果我们律师事务所名字为“北京市金科玉律律师事务所”,作为律师事务所名称中的“金科玉律”怎样翻译才准确?thegoldenrule、goldenrule、thegoldrule、gold&jade、golden&jade翻译为汉语

题目详情
英语翻译
如果我们律师事务所名字为“北京市金科玉律律师事务所”,作为律师事务所名称中的“金科玉律”怎样翻译才准确?
the golden rule、golden rule、the gold rule、gold&jade、golden&jade翻译为汉语分别是什么意思?有什么区别?
翻译满意后加50分.
这样翻译Beijing Gold & Jade law firm是否可以,把它反过来翻译为汉语(不受原汉文翻译为英文的影响),又可以翻译为什么?是否可以理解为好的律师事务所,有人说,看起来象卖金银珠宝的,
▼优质解答
答案和解析
第一个就是金科玉律.因为golden是形容词,第二个是黄金法则的意思.
第三个什么也不是.(我是这么认为).第四个是金和玉的意思.
最后个要翻译的话就是金色的和玉石.