早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

这里有道题我不是很明白?翻译一下,好吗?Youhavetotakeitasyoufindit.原来的翻译:"对这个你只得将就些算了."我对这里的as的意思不明白,再翻译一遍吧!

题目详情
这里有道题我不是很明白?翻译一下,好吗?
You have to take it as you find it.
原来的翻译:"对这个你只得将就些算了."
我对这里的as的意思不明白,再翻译一遍吧!
▼优质解答
答案和解析
as 在这里看来似乎是“就像……一样”.
从这句话的字面意思是“你不得不接受它,就像你找到它一样.”
这里的take根据上下文可能是接受的意思,find根据上下文可能是发现的意思.
所以,引申一下的翻译大概可以是:你发现了它(这件事情),你就不得不接受它(这件事情);或者你怎么发现的,你就这么接受吧;
在这句话中用了“have to”“不得不”的意思,是一种很被动的说法,这句话的主要意思是表达“被迫接受,不得不接受(承受)”的意思,所以翻译成将就一下也没有错误,只是理解的角度问题.