早教吧作业答案频道 -->英语-->
如何区分名词性短语做状语或者做定语比如例子CanyougiveusachancetovisitBeijing这里为什么就不作为目的状语翻译成:你能给我们一个机会,去浏览北京?而要非要作为定语翻译成你能给
题目详情
如何区分名词性短语做状语或者做定语
比如例子 Can you give us a chance【 to visit Beijing 】
这里为什么就不作为目的状语翻译成:你能给我们一个机会,去浏览北京?
而要非要作为定语翻译成 你能给我们一个浏览北京的机会吗?
之前 的问题没有问完就给手点滑了,然后给结束问题了.
然后那位好心的网友给我解释的就是:具体是做定语还是做状语是取决有固定搭配
如:a chance to do sth :一次【做某事的】机会
特点:一般名词后面的不定式,多是定语;
而动词后面搭配的不定式.多是宾补,或状语
可是如果这样子 岂不是我们需要记忆特多的固定搭配?
请问有什么 规律可寻找没啊?
比如例子 Can you give us a chance【 to visit Beijing 】
这里为什么就不作为目的状语翻译成:你能给我们一个机会,去浏览北京?
而要非要作为定语翻译成 你能给我们一个浏览北京的机会吗?
之前 的问题没有问完就给手点滑了,然后给结束问题了.
然后那位好心的网友给我解释的就是:具体是做定语还是做状语是取决有固定搭配
如:a chance to do sth :一次【做某事的】机会
特点:一般名词后面的不定式,多是定语;
而动词后面搭配的不定式.多是宾补,或状语
可是如果这样子 岂不是我们需要记忆特多的固定搭配?
请问有什么 规律可寻找没啊?
▼优质解答
答案和解析
楼主的问题,还是有规律的,“Can you give us a chance【 to visit Beijing 】”翻译成“你能给我们一个机会,去浏览北京?”这叫“直译”是英译汉中的大忌,因为这样翻译过来的话不符合标准汉语的语言规范与习惯.
英语中的表达往往先表述最核心的意思次要的修饰性、补充性、限定性成份置后,而汉语常与之相反.
例如:What did you have for breakfast yesterday? 翻译成汉语应该是“你 昨天 早餐 吃的 是什么?”
而直译是“你早餐吃的是什么?昨天的早餐”明显不通顺不符合汉语言习惯,直译是不可取的.
个人学习经验,仅供楼主参考,呵呵.祝楼主学有所成!
英语中的表达往往先表述最核心的意思次要的修饰性、补充性、限定性成份置后,而汉语常与之相反.
例如:What did you have for breakfast yesterday? 翻译成汉语应该是“你 昨天 早餐 吃的 是什么?”
而直译是“你早餐吃的是什么?昨天的早餐”明显不通顺不符合汉语言习惯,直译是不可取的.
个人学习经验,仅供楼主参考,呵呵.祝楼主学有所成!
看了 如何区分名词性短语做状语或者...的网友还看了以下:
各位大神们,我在用matlab解一个高次方程时出了问题.它只给我返回了一个虚根.clcclears 2020-05-17 …
考研数学倒数部分设F(x)=g(x)t(x),t(x)在t=a连续不可导,又g'(a)存在,则g( 2020-05-17 …
喷瓜有雄株、雌株和两性植株.G基因决定雄株,g基因决定两性植株,g-基因决定雌株.G对g、g-,g 2020-05-23 …
喷瓜有雄株、雌株和两性植株.G基因决定雄株.g基因决定两性植株。 基因决定雌株。G对g、 是显 2020-05-25 …
数学智力题,谁是小偷有A,B,C,D,E,F,G,H,I9个人他们中有一个是小偷但只有4个人说真话 2020-07-08 …
打更的更和三更半夜的更有什么不同?打更我们读gēng,但是三更半夜我们又读jīng.为什么更在这里 2020-07-23 …
在复合函数f[g(x)]中g(x)的值域就是f(x)的定义域,g(x)的定义域就是f[g(x)]的 2020-07-25 …
是思维决定了意志,还是意志决定了思维意志到底是什么?我认为意志是对重要事件的决定和否定权.平时我们认 2020-12-06 …
用单摆测定重力加速度,根据原理和注意事项正确是()A.由g=4π2lT2看出,T一定时,g与l成正比 2021-01-04 …
下列说法正确的是()A.3O2(g)=2O3(g)△H>0,则可判定O2(g)比O3(g)稳定B.由 2021-02-16 …