早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译第一段:当我刚来到美国时,我本以为我在大学学的是英语专业,有一定的词汇量,本应该与本地人交流时不会有困难.可结果证明我错了.因为我学的是英式英语而这里的人说的是美式

题目详情
英语翻译
第一段:
当我刚来到美国时,我本以为我在大学学的是英语专业,有一定的词汇量,本应该与本地人交流时不会有困难.可结果证明我错了.因为我学的是英式英语而这里的人说的是美式英语.事实上我在日常生活中经常犯错误并被误会,例如有一次的经历:买糖果时我告诉店主我要“sweets”.开始他很困惑,问我是否已经结婚.原来他以为我找“情人”.不过,他认出了我的身份——中国人.他是从我的口音中猜到的,因为他说亚洲人中只有中国人能说这么标准的英语,这让我很自豪.类似的单词误会还有很多,比如:电梯、公寓、汽油、卡车等等.幸运的是,当地政府已想出了很多的办法来帮助我们.甚至一些本地人自发地在周末给我们上课,教短语以及它们的用法.在他们的帮助下,我们进步很快.一些英语完全不懂的西班牙人都能看懂产品的说明书了.
第二段
这是美国西北部的一个小镇,有着不短的历史和丰富的文化.曾经,它被英国人所统治.这里的人们很有礼貌,也很时髦,说的都是方言.这里没有地铁,公共交通不是那么的发达,公交车也很少.所以出门只能开车.每个街区隔得很近,所以小镇上的居民互相很熟悉.有趣的是,每到社区表演时,每个到场的人都很愿意在其中担任角色.无论成功或失败,他们都会很开心.
所以可以尽量翻译的简单些
▼优质解答
答案和解析
第一段When I first came to America, I thought I was in university English majors, have certain vocabulary, this should communicate with native won't have any trouble. But results prove me wrong. Becau...
看了 英语翻译第一段:当我刚来到美...的网友还看了以下: