早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

求表示颜色的词比如说玄狐是黑色苍翠是深绿色雪青是浅紫色这类的词语谢谢哦~看来大家都没明白我的意思我是指看起来和颜色一点也没关系的词其实是指某种颜色比如说玄狐看起

题目详情
求表示颜色的词 比如说 玄狐是黑色 苍翠是深绿色 雪青是浅紫色
这类的词语
谢谢 哦~看来大家都没明白我的意思
我是指看起来和颜色一点也没关系的词 其实是指某种颜色
比如说 玄狐 看起来和颜色一点也没关系吧
其实它是指 黑色
▼优质解答
答案和解析
古代汉语中表示颜色词语的差别
1,“绛、朱、赤、丹、红”的区别
“绛、朱、赤、丹、红”五个词都表示红色,按其由深到浅的不同程度排列,“绛”的程度最深,《说文》:“绛,大赤也.”本义是:“深红色”.“朱”的程度其次,《说文》:“朱,赤心木,松柏属.”本义是:“赤心木”,后用来指“朱色,大红色” .“赤”本义是“火的颜色”,即红色.“丹”本义是“辰砂,朱砂”,后表示“红色,赤色”.“红”的程度最浅,《说文》:“红,帛赤白色也.”本义是:“粉红色.”到后来,“红”和“赤”没有区别.
2,“青、苍、碧、绿、蓝”的区别
“青、苍、碧、绿、蓝”五个词在现代汉语中都是形容词,表示颜色.但在古代汉语中是有区别的.“青”古代和现代都表示“蓝色”,“苍”的本义是“草色”,表示“深蓝色”或“深绿色”,程度最深,“碧”的本义是“青绿色的玉石”,表示“浅蓝色”或“浅绿色”,这三个词本来是有区别的,有时也可以混用.如青天又叫苍天,青草也叫做碧草,青苔也叫做苍苔.“绿色”和“青色”意义相差较远,混用的较少.“蓝”在上古汉语中只作为“蓼蓝”的意思,是名词,后来才具有“蓝色”的意思.
red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”.
红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数.于是就有了这些词组:
red figure:赤字
red ink:赤字
in the red:亏损
red-ink entry:赤字分录
red balance:赤字差额
除此之外,还有如
red cent:一分钱;
red gold:纯金;
red tip on stock market:指股票市场的最新情报
汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”.例如:
红糖:brown sugar
红茶:black tea
红榜:honour roll
红豆:love pea
红运:good luck
红利:dividend
红事:wedding
red wine: 红酒
red ruin: 火灾
red battle: 血战
red sky: 彩霞
B. black(黑色)
在英语中经常有“不好的”、“坏的”、“邪恶的”这种意味.例如:
black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)
black market:黑市交易或黑市(意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);由此派生出black market price:黑市价格
另外,英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利.例如:
black figure / in the black:盈利、赚钱、顺差
black figure nation:国际收支顺差国
interest in the black:应收利息
call white black /call black white:混淆是非
black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)
black tie:黑领结;小礼服
in the black:盈利、赚钱、顺差
black and blue:遍体鳞伤的
black sheep: 害群之马
black Friday:耶稣受难日;不吉利的星期五
black lie:用心险恶的谎言
blackmail:勒索
the pot calls the kettle black:五十步笑百步
a black look 恶狠狠的瞪
C. blue(蓝色)
在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪.如:
in a blue mood:情绪低沉
还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族.如
He is a real blue blood.(他是真正的贵族.)
blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工
经济词汇中blue表示许多不同意思.如:
blue book:蓝皮书
blue-sky market:露天市场
blue-collar workers:从事体力劳动的工人
blue chip:热门证券
blue button:喻指有权进入股票交易的经纪人
blue return:蓝色所得税申报表(专供诚实的纳税人申报用)
blue-chip rate:英国的优惠的信贷利率
blue laws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律)
blue-sky law:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法)
blue sky bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成)
.blue Monday:忧郁的星期一(尤指与欢乐的周末对比)
blue-eyed boys:宠儿
once in a blue moon:千载难逢的机会
blue-sky: 无价值的,不切实际的
blue fear:极度的惊恐
drink till all's blue:一醉方休
out of the blue:完全出于意外
a bolt from the blue:晴天霹雳
a blue joke:下流的笑话 (记住,不是yellow哦)
blue stocking:女学者
blue ribbon:蓝绶带;最高的荣誉;一流的
blue-pencil:编辑;修订;删除
D. green(绿色)
green-eyed:嫉妒/眼红
Green with envy: 非常嫉妒
green meat:鲜肉
a green hand:新手
look green: 脸色不好(苍白)
have green fingers: 很善于摆弄花草
green在财经领域还有下列意思:
the green stuff: 美钞
green back:美钞(因为美元背面为绿色)(用于口语)
green power:“金钱的力量”或“财团”
green stamp:指美国救济补助票,因印成绿色而得名
green sheet指政府预算明细比较表
green pound:绿色英镑(指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑.)
give sb/sth the green light: 为某人某事开绿灯.
E. white(白色)
在英语中white常使人联想起清白,如:
white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”.
有些事物因其颜色为白而得名,如
white goods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名.
white money:银币
white coal:水力
white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物
white sale:大减价
the white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)
white(白色)
white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”
white sale:大减价
white money:银币
white elephant:无用而累赘的东西
white crow:罕见的事物
the white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)
a white lie:善意的谎言
white coffee:牛奶咖啡
white feather:胆怯
Oh, don't forget Black and White, which means 白纸黑字.
F. 其它颜色构成的词汇. 如:
grey market:半黑市
grey area:灰色地区(指失业严重地区)
pink slip:解雇职工通知单
yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书.)
the apple of one's eye
掌上明珠
例:May is the apple of her father's eye.
the Big Apple
纽约城
例:The little girl is from the Big Apple.
这个女孩来自于纽约城.
top banana
大老板
例:Who's your top banana?
谁是你们的老板?
a lemon
没有价值的商品
例:That car is a lemon.
那辆小汽车不值钱
看了 求表示颜色的词比如说玄狐是黑...的网友还看了以下: