早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译童话?天使话?傻话?清澈干脆的扬琴样的打击乐配合吉他柔情起伏的协奏,潺潺的乐声中渐渐飘出歌姬幽幽悠悠的声音,这是尾浦由记为战姬之舞创作的曲子,忧伤.寂寞.一如现在的我.初

题目详情
英语翻译
童话?天使话?傻话?
清澈干脆的扬琴样的打击乐配合吉他柔情起伏的协奏,潺潺的乐声中渐渐飘出歌姬幽幽悠悠的声音,这是尾浦由记为战姬之舞创作的曲子,忧伤.寂寞.一如现在的我.
初出听到,只是觉得旋律极为好听,上口又不流俗,与尾浦以往的风格有些些不同,没有气势磅礴的背景音乐,没有超脱肃静的圣咏和声,没有起伏跌宕的世界民谣,只是一个小小的女孩在自言自语.舞台上,满目漆黑中只有一束追光,白白的,耀眼,追逐着她,踮着脚尖,随着扬琴的叮叮咚咚,她一个人跳着寂寞的舞蹈.
▼优质解答
答案和解析
Fairy tale?Angel words?Silly?
Clear flat yangqin sample of percussion cooperate guitar tenderness undulating XieZou,rippling music gradually savoir song ji faint well-hidden voice,this is the tail pu by notes for war ji dance creation tunes,and sadness...Lonesome...As I now.
At the beginning of the hearing,just feel very catchy melody,flowing again not rise,and tail pu past style for some different,no of ever-roaring background music,no detached silent holy scholarships-from harmony,no peaks and valleys world folk,just a little girl in soliloquize...On the stage,was full of the darkness only a bunch of spotlight,pale,dazzling,chasing her,stand a-tiptoe,along with the ding-ding boom,yangqin she hopped lonely dance.
看了 英语翻译童话?天使话?傻话?...的网友还看了以下: