早教吧作业答案频道 -->其他-->
急需英语翻译很着急,拜托大家了泪·月华忘不了的是你眼中的泪映影着云间的月华昨夜下了雨雨丝侵入远山的荒冢那小小的相思木的树林遮盖在你坟上的是青色的荫今晨天晴了地萝爬上
题目详情
急需英语翻译
很着急,拜托大家了
泪 · 月 华
忘不了的 是你眼中的泪
映影着云间的月华
昨夜 下了雨
雨丝侵入远山的荒冢
那小小的相思木的树林
遮盖在你坟上的是青色的荫
今晨 天晴了
地萝爬上远山的荒冢
那轻轻的山谷里的野风
佛拭在你坟上的是白头的草
黄昏时
谁会到坟间去辨认残破的墓碑
已经忘了埋葬时的方位
只记得哭的时候是朝着斜阳
随便吧
选一座青草最多的
放下一束风信子
我本不该流泪
明知地下长眠的不一定是你
又何必效世俗人的啼泣
是几百年了啊
这悠长的梦 还没有醒
但愿现实变成古老的童话
你只是长睡一百年 我也陪你
让野蔷薇在我们身上开花
让红胸鸟在我们发间做巢
让落叶在我们衣褶里安息
转瞬间就过了一个世纪
但是 这只是梦而已
远山的山影吞没了你
也吞没了我忧郁的心
回去了 穿过那松林
林中有模糊的鹿影
幽径上开的是什么花
为什么夜夜总是带泪的月华
很着急,拜托大家了
泪 · 月 华
忘不了的 是你眼中的泪
映影着云间的月华
昨夜 下了雨
雨丝侵入远山的荒冢
那小小的相思木的树林
遮盖在你坟上的是青色的荫
今晨 天晴了
地萝爬上远山的荒冢
那轻轻的山谷里的野风
佛拭在你坟上的是白头的草
黄昏时
谁会到坟间去辨认残破的墓碑
已经忘了埋葬时的方位
只记得哭的时候是朝着斜阳
随便吧
选一座青草最多的
放下一束风信子
我本不该流泪
明知地下长眠的不一定是你
又何必效世俗人的啼泣
是几百年了啊
这悠长的梦 还没有醒
但愿现实变成古老的童话
你只是长睡一百年 我也陪你
让野蔷薇在我们身上开花
让红胸鸟在我们发间做巢
让落叶在我们衣褶里安息
转瞬间就过了一个世纪
但是 这只是梦而已
远山的山影吞没了你
也吞没了我忧郁的心
回去了 穿过那松林
林中有模糊的鹿影
幽径上开的是什么花
为什么夜夜总是带泪的月华
▼优质解答
答案和解析
我也喜欢席慕容,所以以前刚好翻译过这诗:
Tears and Moonlight
What I cannot forget,are the tears in your eyes
Reflecting the moonlight that shines through the clouds
Last night,it had rained
The moisture invaded the forgotten graves in the mountain yonder
The little forest of Lovers' Woods
Covering your grave is the viridian shade
This morning,the sky was clear
The ivies climbed onto the forgotten graves in the mountain yonder
The soft breezes in the valley
Carressing your grave is the white-tipped grass
At dusk
Who would go amidst the graves,trying to discern the epitaphs
I have already forgotten the location of burial
Only remembering that I had cried toward the setting sun
Perhaps it doesn't matter
I chose one covered by the most grass
And placed down a bouquet of hyacinths
I shouldn't have let my tears flow
Knowing well that the one sleeping under this ground might not be you after all
So why should I mimic the commoners' weep
Alas,it has been several hundred of years
We have not been awaken,from this long and winded dream
May reality become the ancient tales
You are only sleeping for a hundred years,and I shall be with you
May the wild roses bloom over our bodies
May the cardinals make their nests in our hair
May the fallen leaves rest in the folds of our clothes
As if suddenly,a century passes by
Yet,this is no more than a dream
The shadows of the mountains yonder had swallowed you
As well as my sad,sullen heart
I shall return now,through that woods of pine trees
In which vague shadows of deer can still be seen
And what is that flower that grows by the mystic path
And why,night after night,I see the moonlight with tears
Tears and Moonlight
What I cannot forget,are the tears in your eyes
Reflecting the moonlight that shines through the clouds
Last night,it had rained
The moisture invaded the forgotten graves in the mountain yonder
The little forest of Lovers' Woods
Covering your grave is the viridian shade
This morning,the sky was clear
The ivies climbed onto the forgotten graves in the mountain yonder
The soft breezes in the valley
Carressing your grave is the white-tipped grass
At dusk
Who would go amidst the graves,trying to discern the epitaphs
I have already forgotten the location of burial
Only remembering that I had cried toward the setting sun
Perhaps it doesn't matter
I chose one covered by the most grass
And placed down a bouquet of hyacinths
I shouldn't have let my tears flow
Knowing well that the one sleeping under this ground might not be you after all
So why should I mimic the commoners' weep
Alas,it has been several hundred of years
We have not been awaken,from this long and winded dream
May reality become the ancient tales
You are only sleeping for a hundred years,and I shall be with you
May the wild roses bloom over our bodies
May the cardinals make their nests in our hair
May the fallen leaves rest in the folds of our clothes
As if suddenly,a century passes by
Yet,this is no more than a dream
The shadows of the mountains yonder had swallowed you
As well as my sad,sullen heart
I shall return now,through that woods of pine trees
In which vague shadows of deer can still be seen
And what is that flower that grows by the mystic path
And why,night after night,I see the moonlight with tears
看了 急需英语翻译很着急,拜托大家...的网友还看了以下:
自选角度欣赏下面的句子父亲双眼瞪着那人,又重复了一遍:“这里所有人,赶快开着你们的车回家!”那人握 2020-04-26 …
“家”是温暖,是安逸,是向往,是期待。“家”是你推开家门时那一桌香喷喷的饭菜,是你夜归时为你亮着的 2020-06-16 …
阅读《屋梁上的柳条箱》(孙春平)一文,完成下题。①小雁翎从懂事起,就记着家里的屋梁上吊着那只旧柳条 2020-06-17 …
若胜,则欢欢喜喜团团圆圆.若负,便埋葬彼此入,入,入……那个什么坟去了……那个忘记怎么写的字怎么念 2020-06-27 …
拓展延伸。《鱼游到了纸上》这篇课文写到:围观的人越来越多,大家赞叹着,议论着。那是怎样的情景拓展延 2020-07-03 …
知识园地笑话一则乾隆皇帝曾经到江南一带巡游,随从的人很多.有一次,来到一座规模很大的坟墓前,那里不 2020-07-06 …
阅读《屋梁上的柳条箱》(孙春平)一文,完成第1—4题。①小雁翎从懂事起,就记着家里的屋梁上吊着那只旧 2020-11-10 …
黑夜中谁为你在黑夜中点燃那一盏灯夜已深,人已静看着黑黑的夜空只有那一点点的灯光在指引着我那是我的家是 2020-11-10 …
记得小的时候妈妈用单车载着我一路骑回家那时总爱一边仰望夜空,看着月亮一路都跟着我们,一直好奇为什么月 2020-11-28 …
英语翻译一个全亚洲人民痛恨的国家,那30万的灵魂的战场,你们在笑,我们在哭,我的红颜知己在那天边,好 2020-12-07 …