早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译原文(我本农民):崇宁三年十一月,余谪处宜州半岁矣.官司谓余不当居官城中,乃以是月甲戌抱被入宿子城南余所僦舍“喧寂斋”.虽上雨旁风,无有盖障,市声喧愦,人以为不堪其忧;

题目详情
英语翻译
原文(我本农民):
崇宁三年十一月,余谪处宜州半岁矣.官司谓余不当居官城中,乃以是月甲戌抱被入宿子城南余所僦舍“喧寂斋”.虽上雨旁风,无有盖障,市声喧愦,人以为不堪其忧;余以为家本农耕,使不从进士,则田中庐舍如是,又可不堪其忧郁?既设卧榻,焚香而坐,与西邻屠牛之机相值.为资深书此卷,实用三钱买鸡毛笔书.
原文(是人在死前):
范廖言:鲁直在宜州,州无亭驿,又无民居可僦.止一僧舍可寓,而适为崇宁万寿,法所不许.乃居城楼上,亦极湫隘,秋暑方炽,几不可逭.一日忽小雨,鲁直饮薄醉,坐胡床,自栏楯间伸足出外以受雨,顾谓廖日:“信中,吾生平无此快也!”未几而卒.
▼优质解答
答案和解析
《我本农民》
崇宁三年十一月,我被贬官到宜州已经半年了.官府说我不能住在中心城区,所以在当月甲戌那天带着被盖入宿到城的外围南边我建的“喧寂斋”.虽然上面漏雨,旁边漏风,没有遮盖屏障,街市中声音喧闹,大家都认为不堪其扰;我家里本来是种田的,假使不中进士的话,那(我住的)家中的田舍也是这样的(意思是说:我也会住这样的房子),又怎么会不堪其扰呢?(我)设置了卧榻,焚香并坐下,与西边的邻居杀牛的桌子相对.写着本书的耗资,其实也只是用了三钱买了个鸡毛笔写的.
《诗人在死前》
范廖说:鲁直(黄庭坚 (1045-1105),字鲁直)在宜州,城里没有馆驿,也没有民居可以入住.只有一个和尚的住处可以住一下,在崇宁皇帝生日的时候,官府规定不允许(住了).所以就住到城楼上了,极为狭小,初秋天还很热,几乎无法忍受(原文意思说:这房子一点避暑功能都没有).有一天忽下小雨,鲁直喝了酒以后有点微醉,坐在胡床上(类似小板凳),从栏杆处把脚伸出去淋雨,对范廖说:“相信吗,我平生从没如此快乐啊.”(后来)没多久,(鲁直)就死了
看了 英语翻译原文(我本农民):崇...的网友还看了以下: