早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译GaoWenqi,49,ownerofarestaurantinXi'an,Shanxi,startedtoofferanewserviceonApril13,2013:suspendedmeals(待用快餐).NowmanyrestaurantsinChina,suchasinHenan,ChongqingandYunnan,havejoinedtheprogram.Youcanpay10yu

题目详情
英语翻译
Gao Wenqi,49,owner of a restaurant in Xi'an,Shanxi,started to offer a new service on April 13,2013:suspended meals (待用快餐).Now many restaurants inChina,such as in Henan,Chongqing and Yunnan,have joined the program.
You can pay 10 yuan for a meal,which should be sold at 16,and leave it at the restaurant.Then other people in need,such as the disabled(残疾人),the poor elderly or homeless children,can have it without paying.
This idea comes from the cafes (咖啡馆) in Naples,Italy.It's a tradition that someone there pays in advance for an extra (额外的) cup or two.Then another coffee-drinker can take them for free.
“The program is mean ingful.It offers help with dignity(尊严),” said Gao to Xinhua.However,people are worried that someone who is able to pay would also ask for the suspended meals,so there should be rules for this program.




▼优质解答
答案和解析
高文其,49岁,是西安一家快餐馆的老板,山西人,从2013年4月13日开始提供一项新的服务:待用快餐.现在中国许多地方的快餐店,像河南、重庆和云南等都已经加入到这一行列中.
你可以用10元购买一顿售价为16元的饭菜并留在餐馆中,然后提供给那些需要的人们,如残疾人、贫穷的年老者或者无家可归的儿童,而他们则无需支付餐费.
这个主意来自意大利那不勒斯的一家咖啡馆.它的传统是一些人提前支付一杯或两杯咖啡,然后其他喜欢饮咖啡的人能免费喝.
“这个方案富有意义,它维持的他人的尊严.”高文其对新华社的记者说.然而,人们担忧会有一些有能力支付的人去要求享用待用快餐,所以应该为这个方案设立一些规则.
看了 英语翻译GaoWenqi,4...的网友还看了以下: