早教吧作业答案频道 -->英语-->
李白的那首诗被翻译成"olddust"?
题目详情
李白的那首诗被翻译成"old dust"?
▼优质解答
答案和解析
被翻译成"old dust"的是李白的五言古诗《拟古》.以下为五言古诗《拟古(其九)》的中英文对照:
《拟古(其九)》
【唐】李白
生者为过客,死者为归人.
天地一逆旅,同悲万古尘.
月兔空捣药,扶桑已成薪.
白骨寂无言,青松岂知春.
前后更叹息,浮荣何足珍.
《The Old Dust》
By Li Bai
The living is a passing traveler;
The dead,a man come home.
One brief journey betwixt heaven and earth,
Then,alas!we are the same old dust of ten thousand ages.
The rabbit in the moon pounds the medicine in vain;
Fu-sang,the tree of immortality,has crumbled to kindling wood.
Man dies,his white bones are dumb without a word
When the green pines feel the coming of the spring.
Looking back,I sigh; looking before,I sigh again.
What is there to prize in the life's vaporous glory?
《拟古(其九)》
【唐】李白
生者为过客,死者为归人.
天地一逆旅,同悲万古尘.
月兔空捣药,扶桑已成薪.
白骨寂无言,青松岂知春.
前后更叹息,浮荣何足珍.
《The Old Dust》
By Li Bai
The living is a passing traveler;
The dead,a man come home.
One brief journey betwixt heaven and earth,
Then,alas!we are the same old dust of ten thousand ages.
The rabbit in the moon pounds the medicine in vain;
Fu-sang,the tree of immortality,has crumbled to kindling wood.
Man dies,his white bones are dumb without a word
When the green pines feel the coming of the spring.
Looking back,I sigh; looking before,I sigh again.
What is there to prize in the life's vaporous glory?
看了 李白的那首诗被翻译成"old...的网友还看了以下:
会吟诗的男人是什么类型?(请用成语形容)对方能把想说的话,直接用最经典的诗句说出.对于出口成诗的人 2020-06-05 …
曹植七步成诗,相传历史上还有一位三步就能成诗的人,他是: 2020-06-09 …
曹植七步成诗,相传历史上还有一位三步就能成诗的人是谁? 2020-06-09 …
求解决一道关于三国时期曹植七步成诗的难题下图人物是三国时期曹魏著名文学家,建安文学的代表人物。曹丕 2020-06-09 …
180.曹植七步成诗,相传历史上还有一位三步就能成诗的人,他是:()A.王安石B.寇准 2020-06-09 …
“李白梦中成诗”这句话怎样理解?“李白梦中成诗”的理解是暑假作业上的.所以,不要故事,尽量缩减短一 2020-06-09 …
疯狂的爱尔兰将你刺伤成诗的原句(英文)?求奥登纪念Yeats的那句话“疯狂的爱尔兰将你刺伤成诗”的 2020-06-19 …
开头小序,交代了故事发生的时间、地点、人物以及成诗的经过。故事发生在汉末建安年间,是以真人真事为基础 2020-11-03 …
阅读宫怨,完成诗的前两句描写了.这首诗主要运用了哪些修辞手法 2020-11-10 …
180.曹植七步成诗,相传历史上还有一位三步就能成诗的人,他是:()A.王安石B.寇准 2020-12-12 …