早教吧作业答案频道 -->英语-->
英语翻译请帮助翻译杜甫的《丽人行》
题目详情
英语翻译
请帮助翻译杜甫的《丽人行》
请帮助翻译杜甫的《丽人行》
▼优质解答
答案和解析
乐府
杜甫
丽人行
三月三日天气新,长安水边多丽人.
态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀.
绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟.
头上何所有?翠微盍叶垂鬓唇.
背后何所见?珠压腰衱稳称身.
就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦.
紫驼之峰出翠釜,水精之盘行素鳞.
犀箸餍饫久未下,鸾刀缕切空纷纶.
黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍.
箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂遝实要津.
后来鞍马何逡巡?当轩下马入锦茵.
杨花雪落覆白苹,青鸟飞去衔红巾.
炙手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔.
Folk-song-styled-verse
Du Fu
A SONG OF FAIR WOMEN
On the third day of the Third-month in the freshening weather
Many beauties take the air by the Changan waterfront,
Receptive,aloof,sweet-mannered,sincere,
With soft fine skin and well-balanced bone.
Their embroidered silk robes in the spring sun are gleaming --
With a mass of golden peacocks and silver unicorns.
And hanging far down from their temples
Are blue leaves of delicate kingfisher feathers.
And following behind them
Is a pearl-laden train,rhythmic with bearers.
Some of them are kindred to the Royal House --
The titled Princesses Guo and Qin.
Red camel-humps are brought them from jade broilers,
And sweet fish is ordered them on crystal trays.
Though their food-sticks of unicorn-horn are lifted languidly
And the finely wrought phoenix carving-knife is very little used,
Fleet horses from the Yellow Gate,stirring no dust,
Bring precious dishes constantly from the imperial kitchen.
...While a solemn sound of flutes and drums invokes gods and spirits,
Guests and courtiers gather,all of high rank;
And finally,riding slow,a dignified horseman
Dismounts at the pavilion on an embroidered rug.
In a snow of flying willow-cotton whitening the duckweed,
Bluebirds find their way with vermilion handkerchiefs --
But power can be as hot as flame and burn people\'s fingers.
Be wary of the Premier,watch for his frown.
杜甫
丽人行
三月三日天气新,长安水边多丽人.
态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀.
绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟.
头上何所有?翠微盍叶垂鬓唇.
背后何所见?珠压腰衱稳称身.
就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦.
紫驼之峰出翠釜,水精之盘行素鳞.
犀箸餍饫久未下,鸾刀缕切空纷纶.
黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍.
箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂遝实要津.
后来鞍马何逡巡?当轩下马入锦茵.
杨花雪落覆白苹,青鸟飞去衔红巾.
炙手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔.
Folk-song-styled-verse
Du Fu
A SONG OF FAIR WOMEN
On the third day of the Third-month in the freshening weather
Many beauties take the air by the Changan waterfront,
Receptive,aloof,sweet-mannered,sincere,
With soft fine skin and well-balanced bone.
Their embroidered silk robes in the spring sun are gleaming --
With a mass of golden peacocks and silver unicorns.
And hanging far down from their temples
Are blue leaves of delicate kingfisher feathers.
And following behind them
Is a pearl-laden train,rhythmic with bearers.
Some of them are kindred to the Royal House --
The titled Princesses Guo and Qin.
Red camel-humps are brought them from jade broilers,
And sweet fish is ordered them on crystal trays.
Though their food-sticks of unicorn-horn are lifted languidly
And the finely wrought phoenix carving-knife is very little used,
Fleet horses from the Yellow Gate,stirring no dust,
Bring precious dishes constantly from the imperial kitchen.
...While a solemn sound of flutes and drums invokes gods and spirits,
Guests and courtiers gather,all of high rank;
And finally,riding slow,a dignified horseman
Dismounts at the pavilion on an embroidered rug.
In a snow of flying willow-cotton whitening the duckweed,
Bluebirds find their way with vermilion handkerchiefs --
But power can be as hot as flame and burn people\'s fingers.
Be wary of the Premier,watch for his frown.
看了 英语翻译请帮助翻译杜甫的《丽...的网友还看了以下:
中翻英译,人工手翻,英语段落无比好评,Don'ttouch,don'ttouchmyheartis 2020-05-13 …
中翻英译,手翻人工,英语段落感谢无比,标题ruinedRuinedThisistoomuchofa 2020-05-13 …
别让时间伤害友谊.这句话用英语怎么说?不要英译汉翻译的,懂不.我需要自己翻译.不懂的别凑热闹 2020-06-20 …
英语翻译求指导,我想英译“人穷,丑又傻,就得多读书”我是这样翻译的“Themanneedtostu 2020-07-07 …
英语翻译中国福建福州市江滨西大道98号江岸名都3号楼104,懂英文人翻译哦 2020-07-07 …
有关物理光学方面的英译中翻译,不算太专业.人脑翻译,机器无视!快速、准确、人脑的加分这是一道题中的 2020-07-23 …
英语翻译英译汉,翻译成汉语(1)Iwantedtobewithhim,tohearhislaugh 2020-07-25 …
求英译汉翻译不要翻译机的...谢谢Bothofyouarefreshmenandyouarehigh 2020-10-31 …
英语翻译1.红色代表您所在的位置.2.若发生火警、地震等紧急情况时,禁止乘坐电梯,请按绿色箭头指示前 2020-11-05 …
WORD中一行中有英文有中文,如何将中文放到英文前面beltconveyor带式输送机blank毛坯 2020-11-07 …