早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

请问通文言者:荆轲刺秦王里的终已不顾,而乃以手共搏之,乃欲以生劫之终已不顾课下注释“始终不曾回头”,终为“始终”乎?已呢?网上查到《徐霞客游记·游黄山记》中有“终亦不顾”,与

题目详情
请问通文言者:荆轲刺秦王里的终已不顾,而乃以手共搏之,乃欲以生劫之
终已不顾课下注释“始终不曾回头”,终为“始终”乎?已呢?
网上查到《徐霞客游记·游黄山记》中有“终亦不顾”,与此处甚合,“已”与“亦”义也应该相同,为“又,再”义(古代“又”“再”不分),全句译为“最终再也没有回头”.∴最终再=始终,颇为有理,不知是否正确?
至于“以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏(与)之”前而应为“但是”,后而为“因此”乎?怎么网上说递进的一堆?递进又该怎么翻译?还有共是一起?是不是省略了与?
全句我翻译为因此就用手一起(和)他搏斗
乃欲以生劫之的乃呢?
万望批评指正,
▼优质解答
答案和解析
发言:
(一)你网上所查《徐霞客游记·游黄山记》中“终亦不顾”的解释似乎有误.
正确的理解应该是:最后也没管这些.
(“顾”有“回头看”的意思,“不顾”却不能理解为“不回头”)
(二)“而”应该是递进用法.
下句我感觉也属于这种用法,请参考:
昼夜相叠,日积月累,由是而婴而少,而青壮而古稀,而耄耋而百年……
(三)“共搏之”的“共”,我以为应读三声,“拱”的意思.共搏之就是弯着胳膊肘抵挡他.